Итак, продолжим знакомство с черногорским/сербским языком. Кстати, как точно этот язык называть, пока непонятно, т.к. местное население в этом вопросе разделилось на два лагеря: первый лагерь, состоящий из выходцев из Сербии, ратует за “сербский”, второй лагерь, считающий себя истинными черногорцами, говорит исключительно на “черногорском”. И в разговоре с первой или второй группой если вы употребите неправильное название языка, т.е. что сербы говорят по-черногорски, а черногорцы по-сербски, они могут обидеться, а на рынке вас обязательно надуют, засунув протухший парадайз. Так что при разговоре сначала узнайте, к какой группе принадлежит ваш собеседник, спросив: “А какой у тебя матерни език?” 🙂 (перевод этой фразы вы уже знаете из первой статьи)

So, what else do I have lying around interesting? 🙂

1. Diarrhea - "pride"; eg: “I myself am a vile girl” - means “I am a proud girl”;
2. Shargarepa – морковка; однако стоит выехать в другой город, и там уже встречаешь знакомое «мрква» вместо шаргарепы;
3. Udovitsa – не означает, что кто-то удавился, это просто “вдова”;
4. Tea "Labuda" – оказался вполне нормальным травяным сбором с названием «лебедь»;
5. I'm crooked myself – означает не то, что ты кривой, а просто что ты в чем-то виноват;
6. Chowek – человек; вероятно, отсюда мы имеем слово «чувак» 🙂 ;
7. Shame – совсем непозорный «театр»;
8. Budala - just a "fool" 🙂;
9. Storage – «еда»;
10. Crap - “lie” (If someone is screwing up, then he is cheating!);
11. Macka – кошка; а «кот в сапогах» будет – «мачак у чизмама»;
12. Male name "Neboisha" - probably, all Neboishi are very brave and are not afraid of anything!;
13. There is a settlement between Budva and Bar "Skochidevoyka"; a legend about a girl who threw herself off the rocks because of unrequited love is associated with this place;
14. And on the road from Kotor to Herceg there is a settlement, the name of which consists of 4 consonants and should be pronounced quickly and without unnecessary inserts - "Strp";
15. We watched - "we met" (and nothing more!);
16. Cudgel - not a person who does not understand something, but just "depth";
17. Nyushka – мордочка животного;
18. Имя “Любица” в сокращенном варианте звучит как “Буба”, что, кстати, переводится как “жук”;
19. Brazenly - means "quickly, sharply";
20. An unusual character met in a children's book about mice - "Kuchni bubashvabats", which means "house cockroach";
21. There is a chain of supermarkets called “Рода”; как-то наша знакомая, договариваясь насчет следующей встречи, сказала нам: “Еще встретимся у Роды”, а нам показалось “еще встретимся, уроды” :)))
22. А еще очень смешно выглядит слово “вечеринка” – “журка”; I went to the zhurka, and then your wife scolds you with a frying pan all night)

Friends, share your examples!