Итак, продолжим знакомство с черногорским/сербским языком. Кстати, как точно этот язык называть, пока непонятно, т.к. местное население в этом вопросе разделилось на два лагеря: первый лагерь, состоящий из выходцев из Сербии, ратует за “сербский”, второй лагерь, считающий себя истинными черногорцами, говорит исключительно на “черногорском”. И в разговоре с первой или второй группой если вы употребите неправильное название языка, т.е. что сербы говорят по-черногорски, а черногорцы по-сербски, они могут обидеться, а на рынке вас обязательно надуют, засунув протухший парадайз. Так что при разговоре сначала узнайте, к какой группе принадлежит ваш собеседник, спросив: “А какой у тебя матерни език?” 🙂 (перевод этой фразы вы уже знаете из первой статьи)
Итак, что тут у меня завалялось еще интересненького? 🙂
1. Понос – «гордость»; пр.: «я сам поносна девойка» – означает «я гордая девушка»;
2. Шаргарепа – морковка; однако стоит выехать в другой город, и там уже встречаешь знакомое «мрква» вместо шаргарепы;
3. Удовица – не означает, что кто-то удавился, это просто “вдова”;
4. Чай «Лабуда» – оказался вполне нормальным травяным сбором с названием «лебедь»;
5. Я сам крив – означает не то, что ты кривой, а просто что ты в чем-то виноват;
6. Човек – человек; вероятно, отсюда мы имеем слово «чувак» 🙂 ;
7. Позориште – совсем непозорный «театр»;
8. Будала – просто «дурак» 🙂 ;
9. Храна – «еда»;
10. Лаж – «ложь» (Если кто-то лажает, значит, обманывает!);
11. Мачка – кошка; а «кот в сапогах» будет – «мачак у чизмама»;
12. Мужское имя «Небойша» – наверное, все Небойши очень отважные и ничего не боятся!;
13. Между Будвой и Баром есть населенный пункт «Скочидевойка»; с этим местом связана легенда о девушке, сбросившейся со скал из-за неразделенной любви;
14. А по дороге из Котора в Герцег есть населенный пункт, название которого состоит из 4 согласных букв и должно произноситься быстро и без лишних вставок – «Стрп»;
15. Ми смо срели – «мы встретились» (и ничего больше!);
16. Дубина – не человек, который чего-то не понимает, а всего лишь «глубина»;
17. Нюшка – мордочка животного;
18. Имя “Любица” в сокращенном варианте звучит как “Буба”, что, кстати, переводится как “жук”;
19. Нагло – означает «быстро, резко»;
20. В детской книжке про мышей встретился необычный персонаж – «кучни бубашвабац», что означает «домашний таракан»;
21. Здесь есть сеть супермаркетов с названием “Рода”; как-то наша знакомая, договариваясь насчет следующей встречи, сказала нам: “Еще встретимся у Роды”, а нам показалось “еще встретимся, уроды” :)))
22. А еще очень смешно выглядит слово “вечеринка” – “журка”; вот сходил на журку, а потом тебя жена со сковородкой журит всю ночь)
Друзья, делитесь своими примерами!